If you are new to the subtitling world or this is the very first time you are ordering a movie translation, TV series localisation, or voice-over for a video clip, you can find answers to the most commonly asked questions below!
What is full-service subtitling?
Full-service subtitling is our full-scale service. Send us your movies, TV series or video clips and we will translate, add/time code the subtitles, and provide you the clip with subtitles in the requested format.
How many people are involved in a movie translation project?
If you’ve decided to opt for subtitles, several experts are used in this process. A Translator will translate the subtitles. An Editor will proofread the subtitles. A Technician, or sometimes a Translator, will add the time codes. Finally, a Project Manager will follow the project and manage the communication.
Should you choose dubbing or subtitling?
If the movie, video clip or commercial is high in action or in text, it is better to use dubbing. Dubbing should also be used when your target audience have not yet learned to read. Subtitling is, however, a cheaper solution than dubbing.
What is the difference between dubbing and voice-over translation?
Dubbing is a technique for producing a new soundtrack for a video. The original soundtrack is removed and a new soundtrack which considers the target market’s cultural context is added. Voice-over translation, unlike dubbing, requires voices recorded over the original audio track. The original voices and sounds can still be heard in the background.
Should you choose dubbing or voice-over?
Voice-over is a fast and cost-effective alternative to dubbing. Dubbing should be used in sophisticated movie translations when cultural differences need to be taken into account.
Why should cultural context be considered when launching a movie or TV series in a new market?
All cultures are different continent-wise and sometimes even country-wise. Even dogs bark differently in different languages! Replacing the soundtrack offers a first-hand experience. This is especially important for children’s movies but also for those aimed at adults.